四风发言稿范文第1篇【关键词】领导魅力;党政干部;脱稿讲话十闭幕后,同志在全国综合配套改革试点工作座谈会上,打断一些地方干部的念稿子发言,要求他们多谈具体问题;同志在参观《复兴之路》展览时发表讲话,告下面是小编为大家整理的2023年度四风发言稿【五篇】(完整文档),供大家参考。
四风发言稿范文第1篇
【关键词】领导魅力;
党政干部;
脱稿讲话
十闭幕后,同志在全国综合配套改革试点工作座谈会上,打断一些地方干部的念稿子发言,要求他们多谈具体问题;
同志在参观《复兴之路》展览时发表讲话,告诫全党“空谈误国,实干兴邦”,整套讲话脱稿完成,自信沉着;
同志在听取专家学者对党风廉政建设和反腐败工作意见和建议的座谈会上说:“参加王某人的会,不准念发言稿,要学会深刻思考。”脱稿讲话,不仅力促务实风气,更能提升党政干部的领导魅力,夯实领导能力。
1.独善其身、厚积薄发
1.1善于读书
伟大领袖在许多重要场合的讲话,都是现场无稿演说,如《为人民服务》、《纪念白求恩》等。1962年1月l1日至2月7日,中央召开扩大的中央工作会议,史称“七千人大会”。这是一次规模空前的有各级主要领导参加的大会。但在会上的讲话,并没有“正规”讲稿,只有自己列的简单提纲。他按提纲一共讲了6个问题。据与会者反映,讲得非常开阔、深刻,旁征博引,鞭辟入里,从各个方面,对民主集中制这个问题,作了极为透彻的分析。如此生动深刻的脱稿讲话不能不提及的广泛涉猎和深入阅读。老人家一生酷爱读书,直到他心脏停止跳动的前几个小时,还示意工作人员给他读鲁迅的著作。
培根曾经说过:“读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理学使人庄重,逻辑与修辞学使人善辩。”只有善于读书,讲话时才能言之有物,言之有理,吸引听众。
1.2深入思考
“学而不思则罔,思而不学则殆”。领导干部需要养成思考的习惯,要善于思考,勤于思考,特别是要学会系统思考问题。通过多研究上级领导指示、各类文件精神,多学习经典著作、哲学知识,掌握和运用方法论,对方针政策和规章制度了然于心。2006年同志在《同文学艺术家谈心》的讲话中说:“我一直要求自己用心思考,用心讲话,用心做事,用心写文章”。“用心思考”是不仅是温总理的自我要求,同样也应成为党和国家各级领导干部的自觉要求。2012年11月30日,中共中央政治局常委、中央纪委书记在北京主持召开座谈会,听取专家学者对党风廉政建设和反腐败工作的意见和建议,对与会者提出“不准念发言稿,要学会深刻思考”的要求,这与党的十报告中“提高党的建设科学化水平,提高党的领导水平和执政水平”不谋而合,同时有助于改进文风会风,提高党政干部在工作中务实不务虚、踏实不浮躁。
2.不落窠臼、开拓创新
2.1创新源于实践
脱稿讲话及其讲话稿内容的创新同实际工作的创新一样,不是空中楼阁,也不能闭门造车,必须联系党的建设和组织工作实际,把推动工作作为出发点和落脚点,在务实管用上下功夫。这就要求党政干部不能简单地将写作讲稿的任务全权委托于秘书,亦不能纯粹地死记硬背、机械地复述原文,而应重在平时的工作实践累积,在贯彻党和国家路线方针、深入人民群众的过程中积累自己的创新源泉。
2.2克服“浮气”,增强“底气”
鲁迅先生在《书信集·致郑振铎》中讲到:“《新光》中作者皆少年,往往粗心浮气,傲然陵人,势所难免。”“浮气”即浮躁轻率的意思。对党政干部而言,“浮气”最重要的表现之一即大讲空话、假话和套话。空话和假话站在实话和真话的对立面,是与人民群众和实际工作脱节的冠冕堂皇之话,是腹内空空、鹦鹉学舌的表现。2012年12月4日,主持召开中共中央政治局会议,审议通过了中央政治局关于改进工作作风、密切联系群众的八项规定,其中提到了“要精简会议活动,切实改进会风……提高会议实效,开短会、讲短话,力戒空话、套话”,一个“力戒”一针见血地指出“党八股”,指出党政干部的浮躁草率,一股务实真干的新风迎面扑来。
2.3弱化“官本”思想,增强“民本”观念
《营口日报》在2008年8月22日刊登题为《官话·套话·学会说话》的文章,指出领导干部青睐于使用‘不错没用’的官话和套话并且乐此不疲的原因主要有四点:“一是自认官话规范严谨、原则性强,高贵优越、威风气派、能显示领导水平。二是可以居高临下,规避风险,塞责敷衍。三是头脑空空,确实讲不出子丑寅卯。四是热衷于迎来送往,赶会赴宴,沉湎于日常事物和应酬,无暇深入实际调查研究,只好人云亦云,拿“套话”来遮掩自己对实际情况的不了解。”可见,脱离百姓的“官本位”思维模式是以上四个原因的根本落脚点,正是这种“官本”思想导致了脱离群众、远离民心的现象,带来了假、空、大横行的悲剧。
3.情系百姓、与民共舞
3.1培养讲真话的勇气和魄力
很多党政干部忌惮于上级领导,为了头顶的“乌纱帽”大讲套话、空话。而在这方面给我们树立了非常好的榜样。他曾指着茄子秧对侄女说:“茄子不开虚花,小孩不说假话。我这个老头就像小孩不说假话。”也对空话连篇、言之无物的讲话深恶痛绝。他把“空话连篇,言之无物”列为党八股的第一条罪状,认为那是“懒婆娘的裹脚,又长又臭”。他要求我们“应当禁绝一切空话”,“把那些又长又臭的懒婆娘的裹脚,赶快扔到垃圾桶里去”。培养讲真话的勇气和魄力,关键是要有对党和人民负责的态度。有了这种态度,领导者才能不计个人得失,对党、对人民忠诚老实,讲真话。
3.2塑造为人民服务的“百姓思维”
从1984年天安门广场上引起轰动的条幅“小平你好”,到03年SARS期间的“涛哥挺住”,再到后来的“胡哥加油”、“温总保重”,正是“为人民服务”的理念使他们受到了人民的拥戴。2001年,时任国家总理的朱镕基同志在出席第六届世界华商大会的“中国经济论坛”时,走上讲台的第一句话就是“乡亲们”,这一温暖的称谓拉近了演讲者与听众的距离,朱镕基走近了人们,人们走近了朱鎔基。深入民心的“百姓思维”无疑为提升领导魅力增加了最大的一颗砝码。
3.3落实“发动群众、宣传群众、教育群众”的职能
领导干部的一个重要职能是发动群众、宣传群众、教育群众,而发表讲话是领导干部实现这一职能的一种重要手段。同样在第六届世界华商大会上,朱镕基同志在谈到“人才流失”的问题时,疾声呼吁希望海外的华人同胞,国外的学子,以及一切有才能的人才,能回到祖国来。他屏住呼吸,突然在台上大声呼喊:“请你们回到中国来!”台下,几秒钟的沉静,然后,便是雷鸣般的掌声和欢呼声,其中一些听众的眼中,饱含着泪花。朱镕基的话不仅具有感召力,而且很务实。
四风发言稿范文第2篇
一、爱伦・坡与《瓶中手稿》
埃德加・爱伦・坡是19世纪美国的杰出作家,被认为是美国浪漫主义的先锋,他的文学创作融入了许多悬疑、惊恐的元素,被公认为推理小说的创始人。同时,他也是第一位受到大众关注,并且仅仅以文学作为满足生存需求的作家,因此他也不可避免地陷入到经济的困境以及人生的漩涡之中。事实上,在爱伦・坡很小的时候就面临了双亲纷纷离世的悲惨经历,于是他就被艾伦夫妇收养,但是从始至终都没有被正式收养。爱伦・坡步入军职以后就离开了养父母,并在1821年的时候通过自费出版了他文学生涯中的处女作《帖木尔》,自此以后,他也开启了文学的道路,全身心地投入到散文的创作中,数年间在不同的杂志中谋求一份职业。丰富而又坎坷的人生经历逐渐形成了他富有独特性的写作风格,也成就了他在美国文坛中的中坚地位。
爱伦・坡的科幻小说《瓶中手稿》于1833年完成创作,曾经获得了征文一等奖,并拿到了50美元的奖励。及至1840年的时候,爱伦・坡就把这部短篇小说纳入到《怪异故事集》得以出版。故事的时间背景发生在18世纪,并以第一人称展开叙述,当时的“我”踏上了远离亲朋好友而独自在异国漂泊的道路,在多年后的一天,“我”登上了一艘航船,但在途中却遭遇了剧烈的风暴袭击,船上的人几乎都遭遇了不幸,唯独只剩下“我”和一个瑞典的老人。船只顺着大海向南方靠近。在航道上“我”又遇到另外一艘十分诡异的船只,“我”被大海抛向了这艘船。这艘船也是朝着南方航行,船上都是一些行动不便的老人,但他们几乎都不理睬“我”,大船在暴风雨的冲刷下飘摇前进,并驶向了南极,最后连同“我”一起沉入到南极的深海里。
二、爱伦・坡《瓶中手稿》的翻译风格
我国翻译学者纷纷对爱伦・坡《瓶中手稿》进行了深入的研究和探析,并翻译了诸多不同版本的中文译文,本文选取了四个不同时期的翻译者的版本进行解读,并进一步分析译文与爱伦・坡原著风格的异同。在翻译《瓶中手稿》时,翻译者应保持谨慎和严谨的态度,尽管词语在含义上并没有很大的出入,但是将其放置在不同的语境中就会产生一些差异或者感情偏差,这就要求翻译者根据《瓶中手稿》中涉及的不同语境来选择不同的释义,并在目的语中采用恰当的词汇进行转换。另外,在语义完全符合原文的基础上,翻译者还应致力于还原爱伦・坡的语言风格,尽可能地为读者呈现最为地道和真实的小说故事。
(一)运用句法知识,展现《瓶中手稿》严谨的语言风格
汉英是两种不同的语言体系,两者所涉及的语法也存在差异,相对来说,英语的语法要更为严谨。在英语的句子结构中,主语和谓语是两个必不可少的成分,但在汉语中则可以出现没有主语的句子。对于此,翻译者在翻译爱伦・坡的《瓶中手稿》时,要恰当地采用句法知识,这样有利于理清句子之间的逻辑性,不仅能有效地避免误译情况的发生,还能让读者真正了解爱伦・坡的语言特色和写作风格。例如在《瓶中手稿》中有一句话为“I’ve just left the deck,where I find it impossible tomaintain a footing,although the crew seem to experiencelittle inconvenience”从句子结构来分析,这句话的基本结构是由主句+让步状语从句构成的,在主句“I’ve just left the deck”中,由“deck”充当先行词,并在后面携带了一个由副词where构成的定语从句,于是原文中的这个句子结构就显得很明了了,在where引导的让步状语从句“although the crew seem to experi-ence little inconvenience”中,很显然“the crew”作为从句中的主语,“seem to experience”是谓语成分,而后面连接的是宾语,整个从句就形成了一个简单的主谓宾的结构,但都没有与主句中的“I”发生联系,所以在翻译这句话时就要特别注意句子的所属成分。在《瓶中手稿》的翻译版本中,笔者选取了1993年丁放鸣以及2004年曾艳兵的译文,经过对比可以很明显地看到曾艳兵的翻译文本存在误译,而错误之处则在于这个句子中的主句主语以及从句主语的判断,曾艳兵把让步状语从句中的主语与“I”等同起来,正确的应该是丁放鸣翻译的,把“水手们”作为从句中的主语。曾艳兵的译文与原著产生差异就是因为缺乏严谨的态度,没有对《瓶中手稿》进行严谨的探析和挖掘,从而误解了爱伦・坡所要表达的意思。
(二)根据语境选择词义,凸显《瓶中手稿》地道的语言风格
文学作品的翻译必然不能脱离辞典,但是如果把辞典中的释义完全运用到《瓶中手稿》的翻译中,则不能体现出爱伦・坡富有深意的语言魅力,这样就必然无法译出高质量的文本。顾伟勤等人对《瓶中手稿》中的英文句子翻译产生了稍微的差异,“Heredi-tary wealth afforded me an education of no-common order,and a contemplative turn of mind enabled me to methodizethe stores which early study very diligently garnered up”在这一句话中,曹明伦等人的译文出入集中在“hered-itary”一词的理解上,根据辞典中的意思,这个词汇确实有“世袭的”的含义,但如果要对其进行追根究底就很容易歪曲原著中爱伦・坡所表达的中心意思。在西方社会中,“hereditary”一词常用于代指所处的社会地位和身份,其中曾艳兵、顾伟勤等人都沿用了这个词汇本身的意思,仍然译为“世袭的”,于是这个句子前半部分“Hereditary wealth afforded me an educa-tion of no-common order”就被译为“世袭财产供我接受了不同寻常的教育”。但是按照目的语的表达习惯,要让目的语读者真切地理解爱伦・坡的语言艺术,就应该以目的语读者的语言表达为基准,着重分析《瓶中手稿》的语境可以得知,1993年丁放鸣的翻译文本更加切合爱伦・坡的写作风格,他把“hereditary”译为“仰仗的”,从而这个部分的句意就发生了很大的变化,译为“仰仗祖传的家财,我接受了非同一般的教育”。另外,在“garnered up”的翻译上也各有差异,这一个词组在英语中的意思是“分门别类”,但在翻译《瓶中手稿》时,按照汉语中的翻译习惯应该把“知识”这一抽象化的概念译为“归纳整理”,而在2000年曹明伦的翻译中却仍然把“知识”译为“分门别类”,这是不符合汉语表达习惯的。
(三)打破句子的束缚,体现《瓶中手稿》简短的语言风格
汉英两种语言在句子的结构上存在很大的差别,一般来说,英语都是长句子,基本上都是由五六十个字母组成一个句子;
而汉语则较多采用短句,并且每一个句子成分的逻辑关系并不紧密,所以在翻译《瓶中手稿》时,翻译者应勇于突破原句中冗长的句子结构,并尽可能地把长句拆分为几个短句,有的时候需要着重考虑到爱伦・坡在创作时的主观意图,对句子进行重新构建,从而把《瓶中手稿》中包含的语言风格和作者的思想情感一一展现出来。例如在《瓶中手稿》中,有一段话是对故事中的主人公“我”在航船中所遇到的困境进行了描写,当时的航船受到了暴风雨的侵袭,狂烈的飓风让“我”感到非常害怕,几乎整整五天,船上的所有人都是依靠少量的砂糖来维持生命。原文中的句子为“For five entire days andnights during which our only subsistence was a smallquantity of jaggier,procured with great difficulty from thetorecasfle the hulk flew at a rate detying computation,before rapidly succeeding flaws of wind,which,without e-qualing the first violence of the Simoom,were still more ter-rifle than any tempest I had before encountered”翻译者在着手对文本进行翻译时,就应该分析出整个句子的结构和所要表达的意思,而要恰当地翻译出与《瓶中手稿》相符的语言风格,就要对原句进行拆分,把英语中的长句划分为多个简单的短句,以此来满足目的语读者的阅读需求。其中以2001年顾伟勤的译文来分析,他在句子意涵的表达上实现了相互呼应,把“整整五个日日夜夜”与“在这五天里”实现了语义上的对等,不仅把短句的意思表达清楚了,还多次强调了“五个”,从而说明爱伦・坡对主人公所遭遇的灾难表示出焦虑、惊恐的意思,而读者也能从字里行间中解读作者所要表达的真实情感。而2004年曾艳兵版本对这一处的翻译却没有注意到意思的明确性,他直接把这一处译成了一个长的汉语句子,句子中必然就会产生很长的定语,所以在实际的翻译中需要借助一些解释性的标记来进一步的说明。
四风发言稿范文第3篇
小学生清明节演讲稿优秀范文敬爱的老师,亲爱的同学们:我是一年级(4)班的xxx,我今天演讲的题目是《先烈伴我成长》同学们,告别漫天的飞雪,在这个大地披上绿装的清明时节,我怀着一种凝重的心情凝视着鲜艳的五星红旗,思绪又飘飞到那艰苦的峥嵘岁月:旧中国饱受战争的创伤
清明放假前安全教育演讲稿推荐一、全校各班要本着对学生生命安全高度负责的思想,在放假前班会课(调至4月1日下午第四节)对学生进行安全强化教育。1、对学生进行交通安全教育。
小学清明节国旗下讲话稿敬爱的老师,亲爱的少先队员们:大家早上好,伴随着浓浓的春意,我们一起走进了四月,再过几天就是清明节了,今天国旗下讲话的主题是《缅怀革命先烈,继承光荣传统》。又是一年清明节。
清明节祭扫烈士墓演讲稿老师们、同学们:清明时节,我们怀着沉痛的心情,来到李庆兰烈士陵墓,缅怀先烈的丰功伟绩,祭奠烈士英灵。烈士虽已长眠地下,但他们的精神将与青山共存,与日月争辉。
最新清明节祭扫活动上的讲话今天团区委、区直机关党工委、区教委、区关工委等单位把全区的少先队员代表、共青团员代表、共产党员代表请到革命烈士陵园,共同开展清明祭祀活动,以此纪念长眠在这里的为解放祖国而光荣牺牲的58位烈士。
清明扫墓活动讲话稿参考你们听,布谷鸟似乎正在一声声地催促我们好好学习,莫要辜负了大好春光。是啊,这个生命拔节的季节里,小笋芽正在生长它的志向,柳树正在编织他的理想,各色各样的花儿则在绽放他们的梦想。
学生清明节演讲稿例文尊敬的老师,亲爱的同学们:大家上午好,一年一度的清明节又到了。我们迈着沉重的步伐,怀着对烈士们的无限崇敬之情来到了烈士陵园。为那些因正义而牺牲的烈士拂去尘土,凭吊烈士的英魂,缅怀烈士的丰功伟绩。
清明节扫墓演讲稿(4篇)本文目录2019清明节扫墓演讲稿清明节扫墓演讲稿清明节扫墓演讲稿:让先辈奋斗的轨迹在我们的拼搏中延伸清明节扫墓活动演讲稿敬爱的老师、亲爱的同学们:上午好!在这春风吹绿千枝柳,时雨润红万树花的季节里,我们怀着崇敬的心情,来到了这
清明节缅怀革命先烈演讲稿范文四月的春风轻轻吹过耳畔,站在烈士墓前,遥远的思绪滚滚涌入眼帘我仿佛看见了江姐的铮铮傲骨,方志敏的大义凛然,董存瑞高举的炸药包,黄继光挺起的胸膛;我仿佛目睹了刘胡兰怕死不当共产党员的豪迈,吉鸿昌恨不抗日死,留作今日羞。
小学生清明节演讲稿敬爱的老师,亲爱的同学们:我是一年级xx班的xx,我今天演讲的题目是《先烈伴我成长》同学们,告别漫天的飞雪,在这个大地披上绿装的清明时节,我怀着一种凝重的心情凝视着鲜艳的五星红旗,思绪又飘飞到那艰苦的峥嵘岁月:旧中国饱受战争
清明缅怀先烈演讲稿范文尊敬的各位老师、亲爱的同学们:大家好!严冬在春风中消退,岁月在奋斗中远去,我们全校师生怀着无比沉痛的心情来到了烈士墓前缅怀革命先烈。看着眼前的烈士纪念碑,听着烈士的感人故事,我心潮起伏,激动的心情久久不能平静。
清明节放假前法制安全教育讲话稿()大家早上好!明天将开始清明节放假,今天,结合我校实际情况,就交通、学习活动、饮食卫生等方面的安全事项向大家提出如下要求:(1)做好春季防病。
最新学生清明节演讲稿模板同学们:今天,我们怀着无比崇敬的心情来到保定烈士陵园,来祭扫烈士陵园,深情悼念曾经在这里战斗过,为了民族解放而永远倒下的革命烈士。借此缅怀革命先烈们的丰功伟绩,表达我们的思念之情,告慰他们的在天之灵。
小学生清明节演讲稿范文老师们,同学们:大家好!清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂清明节在春的怀抱中,悄悄地走来。我们来到烈士陵园,拜谒你,长眠的英雄。远逝的画面,已载入历史;英雄的壮举,化作一尊不朽的雕像。我们要追忆的是英雄之魂,壮烈之魂。
最新清明节的演讲稿古代的时候,人们就认为,清明节即起始于节气。汉代刘安所著《淮南子》称:春分后加十五日指乙则清明风至。这清明风至之时正值阳春三月,故有三月节之称。
最新少先队员清明节祭扫烈士墓献辞男:为什么,为什么我们的脚步这样轻轻?女:为什么,为什么我们的心情如此沉重?男:为什么,为什么苍天垂泪默默无言?女:为什么,为什么松涛呜咽哀哀动情?男:因为我们瞻仰的是一方圣洁的净土,女:因为这里安放着一个个令我们崇敬的英灵
最新清明节领导演讲稿范文同志们:时届清明,日暖风熏,翠柏凝春,更显得郁郁葱葱。今天,我们怀着无比崇敬的心情,深切缅怀革命先烈们的丰功伟绩,表达我们的思念之情,告慰他们的在天英灵。
最新清明节国旗下演讲稿老师们、同学们:严冬在春风中消退,岁月在奋斗中远去,不知不觉中又是一年清明时,我们站在国旗下缅怀和纪念革命先烈。站在国旗下,我们的心情是沉重的。
清明节演讲稿范文4篇本文目录清明节演讲稿范文清明节国旗下学生演讲稿范文清明节扫烈士墓学生代表演讲稿最新清明节的演讲稿老师们,同学们:大家好,今天我演讲的题目是清明节感怀。
清明祭扫讲稿无数革命先烈,为了中国革命的成功,为了保卫社会主义祖国的建设,,为了人民的利益,在历次革命战争中,在社会主义革命和建设中,不惜抛头颅、洒热血;或冒着枪林弹雨,奋不顾身冲锋陷阵;或不顾生命安危,舍生忘死贡献青春年华,保卫国家
清明节扫墓领导讲话稿范文尊敬的各位领导、各位朋友,各位同志:上午好!清明时节、缅怀先烈。今天我们在这里怀着无比崇敬的心情,追悼长眠在这方热土上的英灵,深切缅怀革命先烈们的丰功伟绩,表达我们的思念之情,告慰他们的在天英灵。忆往昔,我们永远铭记。
清明节领导烈士陵园讲话稿今天,我们怀揣真诚,向英勇的革命先辈们致以崇高的敬意,祭奠他们的英魂,寄托我们的哀思。敬爱的烈士啊,我们不会忘记,五星红旗因你流淌的鲜血而灿烂;祖国因为有你如此不屈的精神而强盛;巍巍昆仑、万里长城,因为有了你豪迈的壮志而永
清明节扫墓演讲稿4篇本文目录清明节扫墓演讲稿清明节扫墓演讲稿:弘扬爱国精神 树立报国之志中学生清明节扫墓演讲稿清明节扫墓活动演讲稿范文时届清明,日暖风熏,翠柏凝春,更显得郁郁葱葱。
学生清明节演讲稿范文老师们、同学们:又是一年四月,又是一个清明节,又是一个落雨和落泪的日子。今天大家怀着对先烈崇敬的心情缅怀革命先烈,这是很有意义的活动。
清明节演讲稿(4篇)本文目录2019清明节演讲稿清明节演讲稿:继承先烈遗志奋勇前进小学生清明节演讲稿范文清明节拜祭烈士时演讲稿范文亲爱的老师们、同学们:今天我们怀着沉重的心情来到这里,一个埋葬着无数英雄的地方,这矗立在我们面前的烈士丰碑,诉说着
清明节演讲稿4篇本文目录清明节演讲稿清明节演讲稿:继承先烈遗志奋勇前进清明节演讲稿范文清明节扫墓活动演讲稿范文敬爱的老师,亲爱的少先队员们:大家,下午好今天在这个扫墓仪式上,作为袁崇焕小学的少先队员代表,在这里发言,我觉得非常的荣幸,并
清明节国旗下学生演讲稿范文各位老师,同学,大家好!清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。这是大家耳熟能详的一首诗《清明》。寒冬在春风中慢慢消退,岁月在奋斗中渐渐远去,又是一年春来到,又是一年清明时。
烈士陵园清明节市领导演讲稿尊敬的部队官兵、老师们、同学们:清明时节,我们怀着沉痛的心情,来到烈士陵园,缅怀先烈的丰功伟绩,祭奠烈士英灵。刚才,我们聆听了部队首长对烈士事迹的介绍,仿佛看到了英雄们为保卫国家和人民的生命财产,壮怀激烈,英勇献身的身影
清明节升旗演讲稿早上好,这个星期我们全校同学要去烈士陵园祭扫革命烈士墓,这是我们少先队每年的惯例。可经过调查,老师发现有些同学对这一活动的意义却不够理解。
详细内容请看下文清明节升旗演讲稿。
少先队员清明节演讲稿范文今天,我们又怀揣真诚,轻轻地来到这里,静静地站在烈士墓碑前,向英勇的革命先辈们致以崇高的敬意,祭奠他们的英魂,寄托我们的哀思。每当我们背起书包,欢欢喜喜地去学校,我们不会忘记,今天的美好生活,源于昨天你们血和汗的奉献。
最新清明节国旗下演讲稿模板敬爱的老师、亲爱的同学们:早上好!今天我在国旗下讲话的主题是:又是一年清明时。昨天,又是一年的清明节。清明一到,气温升高,雨量增多,正是春耕春种的大好时节。
清明节领导讲话稿老师们、同学们:四月的晴空,碧蓝如洗;四月的苍松,翠绿挺拔;四月的脚步,如此沉重。面对庄严的墓碑,我们心如浪涌;面对先烈的英灵,我们心如潮动;耳畔,仿佛还震荡着激烈的枪声;眼前,好像还弥漫着战斗的硝烟。
清明节领导讲话稿范文参考清明在我国是有双层意思的一天,它既是节日,又是节气。我国传统的清明节大约始于周代,已有二千五百多年的历史。清明最开始是一个很重要的节气,清明一到,气温升高,正是春耕春种的大好时节,故有清明前后,种瓜种豆。
清明节国旗下演讲稿范文老师们、同学们大家上午好:有一首诗想必大家都很熟悉,那就是杜牧写的清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。借问酒家何处有,牧童遥指杏花村。这首诗提到了我国一个很重要的传统节日(清明节)。
清明节扫墓演讲稿范文4篇本文目录清明节扫墓演讲稿范文清明节扫墓演讲稿:让先辈奋斗的轨迹在我们的拼搏中延伸清明节扫墓演讲稿:弘扬爱国精神 树立报国之志清明节扫墓活动演讲稿尊敬的老师们、亲爱的同学们:半个多世纪前的硝烟早已散尽,又是一年清明节。
清明节演讲稿范文老师们、同学们:又一个清明节来了,这又是一个落雨和落泪的日子。今天我们在这里全体集会,主要目的是缅怀革命先烈,发扬优良传统,发愤学习,立志成才。
清明节扫墓领导演发言稿各位老师,亲爱的同学们:又是一个春风洋溢的日子,又是一个勾起深思的时刻。严冬在和风中消退,岁月在奋斗中永恒。今天,我们怀着无比崇敬的心情,在革命烈士纪念碑前隆重集会,深切缅怀革命先烈, 表达我们的思念与激奋之情,以告慰英烈
关于清明节的演讲稿2篇本文目录关于清明节的演讲稿关于清明节的演讲稿今年悼念活动的主题是弘扬先烈精神,树立远大理想。在抗日战争中,千百万中华优秀儿女为打败日本帝国主义对我国的侵略,为国捐躯,献出了自己宝贵的生命。
清明节国旗下演讲稿300字范文又是一个清明节来临,这是又一个阳光明媚的日子,我们一起在这里缅怀和纪念革命先烈。站在国旗下,我们的心情是沉重的。因为国旗是无数的为了祖国的解放事业,为了我们今天的幸福生活献出宝贵生命的英雄们,是他们用鲜血染红的。
清明节扫墓活动演讲稿范文亲爱的同学们:清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。细雨纷飞的四月,我们迎来了清明节,我们又来到了令人景仰的烈士陵园缅怀先烈。看着眼前一座座墓碑,听着关于烈士一段段感人的故事,我心潮起伏,激动的心久久不能平静,我的心酸了,我的
清明节缅怀先烈演讲稿范文同学们:大家好,我是_______。今天我演讲的题目是《永远的纪念》。时间过得很快,在细雨霏霏的时候,我们一起走进了四月, 4月5日是清明节,所以我们四月份的教育主题是缅怀革命先烈。又是一年清明节。
精选清明节国旗下演讲稿各位领导、各位老师,亲爱的同学们:大家早上好!伴随着浓浓的春意, 沐浴着和煦的春风,我们一起走进了四月。唐朝大诗人杜牧曾经写过这样一首诗:清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。
清明节扫墓活动演讲稿范文今天我们在珠海市革命烈士陵园隆重聚会,举行清明扫墓活动。此时此刻,当我们站在纪念碑面前的时候,我们悼念,我们品读,我们铭记。我们悼念无数为了珠海解放和繁荣而英勇捐躯的英雄;品读革命志士的信仰、坚贞,崇高和不朽;铭记源远流长
清明节缅怀先烈演讲稿感谢上级领导安排,使我有机会受到深刻的思想教育,让心灵得到一次彻底净化。面对着英雄的墓碑,我心情激动,思绪万千。我的眼前仿佛出现了五十年前的一副场景:一群新四军战士,被无数的受蒙骗的群众围追堵截,他们为了不伤害无辜群众,
清明缅怀先烈演讲稿 最近一段时间,每个家庭,都是在长辈的带领下,举家祭扫祖先的灵墓,目的是在传承每一家生生不息的家风和美德;每一所学校,也都以不同的形式,在德育基地、或在国旗下,举行各式各样的纪念活动,缅怀着创造新中国、建设新中国的革命先辈。
清明节演讲稿精选范文尊敬的各位老师,亲爱的同学们:大家早上好!再过两天就是清明节了。今天我们怀着无比沉重和敬仰的心情在这里举行升旗仪式,缅怀革命先烈,继承革命传统。
清明节扫墓演讲稿范文尊敬的老师们、亲爱的同学们:半个多世纪前的硝烟早已散尽,又是一年清明节。伴随着浓浓的春意,我们聚集在这里,用我们的方式来缅怀革命先烈。此时,我们心中感慨万千,并不仅为烈士生命的消逝而悲叹,更是被那伟大的生命价值所震撼。
四风发言稿范文第4篇
刘光第先生诗、文、书兼擅,其名为变法维新政声所掩。先生在文学上有相当成就,位居“四川清末文学家”之一。高楷称其“工为古文,雄厚肖昌黎,诗学少陵,时辈罕与抗手”;
梁启超先生评价曰“戊戌六君子中,刘裴先生尤纯粹严肃。吾昔所为传,未能表扬其学、行之十一也,先生博学能文、诗,善书法,诗在韩、杜之间,书学鲁公,气骨森疏严整,肖其为人”;
当代学者胡先骗评刘光第诗“为戊戌六君子之冠,近世亦鲜有过之者”。
可惜刘光第先生为变法图强救国而英年早逝,否则,其诗文书法作品当更臻佳境。其存世的手稿墨迹不多,除上海图书馆、宜宾博物馆收藏有部分外,其余均散佚于福建武平、湖北武汉、四川富顺等地宗亲后裔中,因种种原因毁损殆尽。万幸的是,富顺刘铭述(刘光第先生嫡侄)仰慕先辈之名,于时克服重重阻挠,冒着极大风险将刘光第先生旧居一晚晴书屋中散落的7册先生遗稿保存了下来。这7册手稿分别是《裴诗钞》两册、《南旋记》、《都门偶学记》、《古愚室诗钞》、《赋,试帖诗》、《方志,方言记》。因当时学术界认为刘光第先生属“戊戌六君子”中的“”,在政治和学术上对刘光第先生的评价均有不公之处,刘铭述一直将手稿随身携带,秘不示人,怕手稿遭遇不虞之灾。
1962年,国家开始组织人员对刘光第先生生平事迹、学术成就进行研究,四川省志编纂委员会应中华书局之约,成立了《刘光第集》编辑组。时任省文教厅长、省志编纂委员会副主任的张秀熟老人委托省志编纂委员会陈琴阶先生浏光第先生嫡外孙)回富顺搜寻刘光第先生有关资料,刘铭述感到彰显先祖学术成就,光大先祖英名的时机到了,将这7册手稿无偿借给了四川省志编纂委员会研究使用。四川省志编纂委员会、四川省社会科学院的李有明、张杜若、王善生、曾绍敏等专家利用手稿校勘、订正了有关谬误,后来中华书局利用研究成果编辑出版了《刘光第集》。
现与《刘光第集》核对,手稿中还有很多作品未收入,已收录的也有缺漏,可能是选辑者另有其他考虑。
手稿借出后,不久“”就开始了,既未见《刘光第集》出版,也没有人将手稿送还,刘铭述真是陇心忡忡而又不敢表露。时光荏苒,到了1978年,国家政治、经济和社会事业均进入了良性发展的轨道,此前一直不敢向旁人提起手稿的68岁高龄的刘铭述感到是询问手稿去向存留的时候了,遂叫其三儿子刘倜真(时在四川农机学院即今西华大学读书)辗转打听,找到了省社会科学院,庆幸的是,在手稿借用的16年间,虽经历风风雨雨,省志编纂委员会、省社科院相关研究人员均在时代风云变幻中历经沉浮,但他们都视保护刘光第先生手稿、传承先生学术、光大先生变法图强精神为己任,终使这7册手稿度尽劫波,完整地保存了下来。刘铭述终于毫无遗憾地收回了借出的7册刘光第先生手稿。
近年来,文物收藏、研究热潮兴起,国内如首都博物馆、西南师范大学等通过各种渠道打听到刘铭述保存有刘光第先生手稿,均致函或派专人到富顺找到刘铭述,欲高价收购手稿,更有一些炒家及名利之徒采取或利诱、或恐吓、或欺骗的手段欲谋取手稿,均被刘铭述拒绝。
2006年,已届86岁高龄的刘铭述渐感身体不适,自觉将不久于人世,由于自身保管保护条件、开发利用水平有限,手稿的保存、利用始终苦苦地折磨着他。最后,经全家人共同商议,决定通过媒体为手稿找寻一个妥善的去处。
刘光第先生手稿经媒体报道后,得到了各地研究机构、文博单位的重视,纷纷派人与刘铭述联系,欲一睹刘光第先生手迹并高价求购。富顺县档案馆获悉后,及时向县委县政府作了工作汇报。时值富顺正着力申报“千年古县”、打造文化旅游县、重铸“才子之乡”辉煌,县委县政府领导深知,没有文化积淀,没有体现千年古县、才子之乡的文化传承载体,千年古县、才子之乡只是虚空、肤浅的,必须下大力气保护、抢救、开发利用好富顺的文物、古迹及名人档案。县长听取汇报后,专门主持召开了两次政府常务会,就如何搞好手稿的鉴定、抢救保护、征集、开发利用作出了决定,并安排分管副县长牵头,由县档案馆具体负责手稿的鉴定、征集、抢救保护和开发利用工作。
按照县委县政府的工作安排,县档案馆当即着手建立“手稿征集”领导小组,由馆长任组长,全力开展手稿征集入馆工作。工作之初,由于种种原因,刘铭述及其家人对档案馆的征集条件不很满意,分管副县长、档案馆的同志从富顺申报“千年古县”、打造文化旅游县的高度反复向他们作苦口婆心的宣传、解释,富顺作为刘光第先生的家乡,理应持有保存先生遗存的手稿,富顺有责任也有能力开发利用好先生手稿,手稿留在富顺更能有效地为富顺改革开放和经济社会发展服务。最终是县领导和档案馆的同志的务实和真诚打动了刘家所有人,他们决定将保存的刘光第先生的7册手稿和两册清末无名氏《日记》、一册《地球韵言》手抄本捐赠给富顺县档案馆保管、保护,并开发利用,以便更好地传承和发扬光大刘光第先生的先进思想和优秀文化,为今天的改革开放和构建和谐社会发挥应有的作用。
四风发言稿范文第5篇
关键词:商务英语;
图书;
编辑;
原则;
方法
商务英语类图书既是用英语写成的图书,也是跟商务专业知识紧密相关的图书。此类高等教育教材按层次可分为研究生、本科、高职高专等类,按专业领域可分为贸易、投资、金融、管理、营销等类,按课程设置可分为综合教程、视听说、阅读、写作、口语、翻译等类,其共同点是英语与商务相结合,既离不开英语也离不开商务。鉴于此类图书的特殊性,责编在对其进行文字加工时应遵循一定规律,以提高编辑质量。本文即以对外经贸大学出版社出版的《国际贸易实务(双语版)》为例分析商务英语类书稿编辑应注意的几个问题。
一、责编应掌握相关商务术语及知识
商务英语书稿的篇章结构一经确定后,责编即应主要关注相关专业术语是否恰当、语法和词汇是否正确、前后内容是否连贯等。此时,商务专业词汇和术语的特定含义和用法、商务英语的语言特点和语体特征就成了责编应关注的重点。
首先,责编应了解和掌握贸易、金融、管理、会计、法律、经济学、市场营销等相关商务知识,否则很难发现和辨别此类书稿中的专业知识性差错。如该书作者在书稿中谈到进口配额分类时将“绝对配额”“全球配额”“国别配额”和“关税配额”同级别列举出来,其英文分别为Absolute Quota、Global Quota、Country-specific Quotas、Tariff Quotas。且不说“Quota”与“Quotas”单复数不统一的问题,了解国际贸易知识的人都知道进口配额分为绝对配额和关税配额,绝对配额又分为全球配额和国别配额,也就是说全球配额和国别配额两者与绝对配额和关税配额不属于同一级别,因此不应该将其四者列为同一级别,而应将绝对配额和关税配额列在同一级别,将全球配额和国别配额列在绝对配额的次一级别。
其次,责编还应熟知国际贸易术语的新变化。《国际贸易实务(双语版)》在第四章“销售合同条款”的第二节“商品价格”中讲述货物价格构成时介绍了主要国际贸易术语,使用的是2010年版《国际贸易术语解释通则》,为责编工作带来很多便利。但有极少数此类图书作者还在使用《国际贸易术语解释通则》2000年版规则,或保留2000年版规则的内容而将其标题改成2010年版,误将其当作新规则。责编应能对此加以发现和辨别。该通则2010年版改变了2000年版将13种贸易术语分为E、F、C、D四组的做法,而是重新分为11种术语,每种术语包括两组。第一组为适用于任何运输方式的7种术语:EXW、FCA、CPT、CIP、DAT、DAP、DDP。第二组为适用于水上运输方式的4种术语:FAS、FOB、CFR、CIF。其变化主要体现在,第一,用DAT和DAP两个新术语代替原DAF、DES、DEQ和DDU四个术语;
第二,2010年版通则指导性解释中要求货物的买方、卖方和运输承包商有义务为各方提供相关资讯,以知悉涉及货物在运输过程中能否满足安检要求。2010年版通则亦因国际贸易市场的电子货运趋势,指明在货物买卖双方同意的前提下,电子文件可取代纸质文件;
第三,非常值得注意的是,2010年版通则中不再有“船舷”的概念,换言之,原来的FOB、CFR和CIF术语解释中“船舷”的概念被删除,取而代之的是“装上船”(placed on board)。之前关于卖方承担货物越过船舷为止的一切风险,在新术语环境下变化为“卖方承担货物装上船为止的一切风险,买方承担货物自装运港装上船后的一切风险”。商务图书类编辑若不熟悉这类商务知识及术语的新变化,就会给编辑工作带来困扰。
再次,责编还应熟悉相关英文术语。如书稿中原有这样一句话:“Through B/L means that the consignment will at least be carried by two different modes of transport.”该书稿三审将“Through”改成了“Using”,很明显,三审将此处的“through”理解为了“通过、凭借、使用”,认为此句英文的中文意思为“使用提单意味着货物至少要用两种以上的运输方式运送。”事实上,“Through B/L”是“联运提单”之意,此短语中的“through”不是介词“通过、使用”,而是形容词“直达的、过境的”。全句意思应为“联运提单意味着货物至少要用两种以上的运输方式运送。”可见,是否了解相关术语直接影响到书稿内容的准确传递。
除了较广的商务知识面、较雄厚的语言基础,商务英语类图书责编还应注意把握责编的原则、方法、任务和流程,否则就不能出色地完成编辑工作。
首先,编辑既要把握一些基本的书稿编辑原则,又要把握商务英语类图书的一些特殊的编辑原则。就一般的书稿编辑原则而言,第一个原则是可改可不改的则不改。有些内容按照作者本人的写作习惯或行文需要也能讲得通,但按照编辑的理解也可改用另一种说法,这种情况下责编最好保留作者的原创内容。第二个原则是须改则改。就商务英语类书稿的特殊性而言,责编除了修改专业性、逻辑性、学术性、知识性错误以外,还应删除离题、出题、嗦的句子或段落,以及无实质性内容的大话、套话、多余的例题或例句等。如《国际贸易实务(双语版)》书稿第三章“International Trade Negotiation”的“Skill Training”中的第二题要求读者判断下面的内容是发盘、邀请发盘、还盘还是接受。第一项到第三项是三封信,第四项到第八项的每一项由一到两句话构成,与前三项截然不同,而且有些句子很不规范,很难修改,后来进行了删除处理。此外,书稿文字、语法、修辞、逻辑、标点符号等差错是商务英语类书稿的主要错误,此类错误在该书稿总共2361处错误中占了60%以上。
其次,责编应主要从形式和内容两方面把好商务英语类图书出版的流程关。责编应采用“先森林后树木再森林”的方法,先看扉页、前言、目录、正文、参考文献(可缺省)等基本构件是否齐全,之后再逐字逐句审读各个部件,最后在付印前再检查各大部件是否有遗漏和差错。商务英语类书稿整书的编写体例应该统一。不能有的章节用lesson,有的用unit,或有的用chapter;
或目录中用unit,正文中用chapter;
不能有的用英文one、two、three等,有的用阿拉伯数字1、2、3等,必须统一;
不能有的标题单词全部大写,有的首字母大写,最好统一首字母大写;
也不能有的词汇表中的单词带序号,有的不带,最好统一不带。章节标题的字体字号等也要统一,目录及正文内标题梯度由大到小,不能上下级同字体字号或标题无级别区别,更不能下级标题大于上级标题。练习题中层次较多时尤其要注意,正常顺序为“Ⅰ.―1.―(1)―a.”,不能颠倒或重复使用同一级别(如“1.―Ⅰ.”或“1.―1.―1.”)。